剪烛西窗 发表于 2017-6-13 11:08
春禽译出来。译字绝妙!
张垣王爷 发表于 2017-6-13 11:19
怨不得人们们说,国家编译局最近收购鸟呢。原来它们懂得天语,会译“爱化百花开”。
剪烛西窗 发表于 2017-6-13 11:20
据说单衣已经待价而沽了。
张垣王爷 发表于 2017-6-13 11:27
“自知明艳更沉吟”。原来张籍早已料到,让人佩服先生的预知能力。
剪烛西窗 发表于 2017-6-13 13:09
一个单衣抵万金啊。
单衣 发表于 2017-6-13 22:25
若问其中意。春禽译出来。春天的鸟儿是伟大的翻译官
诸葛文竹/姜佩军 发表于 2017-6-13 09:53
学习,问好!
剪烛西窗 发表于 2017-6-13 11:08
春禽译出来。译字绝妙!
张垣王爷 发表于 2017-6-13 11:19
怨不得人们们说,国家编译局最近收购鸟呢。原来它们懂得天语,会译“爱化百花开”。
剪烛西窗 发表于 2017-6-13 11:20
据说单衣已经待价而沽了。
张垣王爷 发表于 2017-6-13 11:27
“自知明艳更沉吟”。原来张籍早已料到,让人佩服先生的预知能力。
张垣王爷 发表于 2017-6-13 22:12
所以,张籍又道:“齐纨未足人间贵,一个单衣抵万金”。
单衣 发表于 2017-6-13 22:25
若问其中意。春禽译出来。春天的鸟儿是伟大的翻译官
漠漠孤烟笼翠微 发表于 2017-6-13 23:43
三冬多少爱,化作百花开。
若问其中意。春禽译出来。
剪烛西窗 发表于 2017-6-14 00:30
伟大的翻译官快去翻译啊。
垂钓仙翁 发表于 2017-6-14 19:10
一个“译”字里面还有这么多故事,真可谓无巧不成书啊!
梦萦海曲 发表于 2017-6-15 11:48
谢谢关注。周四快乐。遥握。
垂钓仙翁 发表于 2017-6-15 19:35
哪有什么谬?我是看了各路神仙在评论中提及编译局、然后由此及彼,自然生发,浑然天成,觉得有趣,乃生此感 ...
诸葛文竹/姜佩军 发表于 2017-6-16 06:42
遥握,问好!
古风 发表于 2017-6-16 06:49
春禽译出来。
可听的诗意,独特的诠释。
古风 发表于 2017-6-16 06:49
春禽译出来。
可听的诗意,独特的诠释。
古风 发表于 2017-6-16 07:14
只有东君意。春禽译出来。
梦萦海曲 发表于 2017-6-17 06:47
问好诗友。谢谢关注。遥握。
梦萦海曲 发表于 2017-6-21 07:13
谢谢关注,敬请指谬。夏祺。
诸葛文竹/姜佩军 发表于 2017-6-21 12:29
再赏好咏,问好!
梦萦海曲 发表于 2017-6-23 07:47
问好诗友。谢谢关注。遥握致意。
诸葛文竹/姜佩军 发表于 2017-6-23 14:05
创作愉快,周五吉祥!
欢迎光临 四季歌文学社区 (http://shijiwenxue.top/) | Powered by Discuz! X3.1 |