四季歌文学社区
标题:
文言虚词浅说(五)
[打印本页]
作者:
红尘散逸
时间:
2019-5-30 22:23
标题:
文言虚词浅说(五)
本帖最后由 红尘散逸 于 2019-5-30 22:24 编辑
九 不,不过。
1,副词,表示否定,译为“不,没有,未曾。”
(1)满座宾客无不伸颈......林嗣环《口技》
——全场客人没有不伸长头颈的......
(2)才美不外见。韩愈《马说》
——美好的才能没有表现出来。
(3)公输子之意,不过欲杀臣。《墨子.公输》
——公输先生的用意,不过是要杀掉我。
十 曾
1,副词,译为“还,竟然,曾经。”
(1)以君之力,曾不能损魁父之丘。《列子.愚公移山》
——凭您的力气,还不能损坏那魁父土丘。
(2)而计其长曾不盈尺。魏学洢《核舟记》
——可是,计量一下它的长度,竟然不满一尺。
(3)人道寄奴曾住。辛弃疾《永遇乐.京口北固亭怀古》
——人们说,南朝宋武帝刘裕曾经住过这。
作者:
剪烛西窗
时间:
2019-6-3 18:47
这个曾字的用法还真值得注意!
作者:
红尘散逸
时间:
2019-6-4 21:36
剪烛西窗 发表于 2019-6-3 18:47
这个曾字的用法还真值得注意!
(1)以君之力,曾不能损魁父之丘。《列子.愚公移山》
作者:
剪烛西窗
时间:
2019-6-4 22:58
红尘散逸 发表于 2019-6-4 21:36
(1)以君之力,曾不能损魁父之丘。《列子.愚公移山》
是啊,这样用很少见了。
欢迎光临 四季歌文学社区 (http://shijiwenxue.top/)
Powered by Discuz! X3.1