四季歌文学社区

标题: 我们宠爱着自己的月亮 [打印本页]

作者: 丁香墨客    时间: 2024-7-10 11:15
标题: 我们宠爱着自己的月亮
我们宠爱着自己的月亮
/韩东林
夜晚 一部分灰烬落在我的梦里
声音很远 仿佛在切割路径
每一个片段 都被虚幻情节束缚
门无法打开 无数花朵在逃离
世界在门外 而我在门内
只有一些味道 从声音里缓缓溢出
爱情需要一些动作 比如追逐
比如从诉说中 掏出思念和眼泪
如果从灰烬中 能找回从前那些果实
该多好 黑夜就会散去
让我看见被润湿的头发 仍然柔软清秀
镜子拥有魔法 可知道来世与今生
我们都会宠爱自己的月亮
并相互辉映 将最微小的黑暗逐出内心
时间可以苍老 我们或许握不住命运和掌纹
却需要收藏目光 在门隙间凝视彼此
无论是浑圆还是残缺 用诺言补上
逃离的花朵 就会回归我放牧的那片草原


作者: 李听圃    时间: 2024-7-10 11:22
拜读老友的新作,感受情怀。
作者: 李听圃    时间: 2024-7-10 11:23
这是我的一位老朋友写的诗歌,请你简略评价一下:
360智脑评诗:
这首诗《我们宠爱着自己的月亮》由韩东林创作,表达了对过去美好时光的怀念、对爱情的渴望以及对未来的希望。诗中通过梦境、灰烬、花朵等意象,描绘了内心世界的细腻情感。诗人认为,尽管现实可能充满障碍,但爱情和希望能让人们克服困难,找回失去的美好。镜子象征着对自我和未来的洞察,而“宠爱自己的月亮”则代表了对内心光芒的珍视和呵护。最终,通过承诺和相互凝视,人们能够驱散内心的黑暗,让心灵得到慰藉和重生。整首诗充满了浪漫主义色彩,鼓励人们在困境中保持希望和爱。
作者: 李听圃    时间: 2024-7-10 11:25
360智脑汉译英:
We Pamper Our Own Moon
Written by Han Donglin
At night, part of the ashes fall into my dreams,
Sounds far away, as if cutting paths.
Each fragment is bound by fantasy plots,
The door cannot be opened, and countless flowers are escaping.
The world is outside the door, and I am inside,
Only some scents slowly emanate from the sounds.
Love requires some actions, such as chasing,
Or掏ing out thoughts and tears from the诉说.
If we could recover the lost fruits from the ashes,
How wonderful it would be if the darkness dispersed.
Let me see the moistened hair, still soft and delicate,
Mirrors possess magic, do they know about this life and the next?
We will all pamper our own moon,
And shine upon each other, driving the slightest darkness from our hearts.
Time can age, and perhaps we cannot hold onto fate and palm lines,
But we need to collect gazes and stare at each other through the door缝隙.
Whether full or crescent, we make up for it with promises,
The escaped flowers will return to the pasture where I graze.
作者: 李听圃    时间: 2024-7-10 11:25
360智脑改写:
夜晚,一些灰烬轻拂过我的梦境,
声响遥远,犹如在开辟新的道路。
每个场景都被虚构的故事缠绕,
门紧闭,无数花儿似乎在奔逃。
世界存在于门外,我却被困于内,
只有香味,从那声音中慢慢渗透出来。
爱需要行动,像是追逐,
或是从倾诉中,挖掘出思念与泪水。
假如能从灰烬中找回过往的果实,
那该多美妙,黑夜便会消散。
让我见到湿润后的发丝,依旧柔顺秀丽,
镜子仿佛拥有魔力,揭示未来与现在。
我们都会珍爱自己的月亮,
彼此照耀,驱散心中最细微的阴影。
岁月可以流逝,我们可能无法掌握命运与生命的纹理,
但仍需珍藏眼神,在门缝中彼此凝望。
不论是满月还是亏月,都用誓言填补,
那些逃逸的花朵,将重返我守护的草原,
以不同的辞藻重塑这段叙述。
作者: 李听圃    时间: 2024-7-10 11:29
请列举一首历史上与此诗同名的同题诗:
非常抱歉,经过检索和分析,目前并没有找到历史上与此诗同名的同题诗。韩东林的《我们宠爱着自己的月亮》是一首独特的现代诗歌,其主题和表达方式具有个性化的特征。在诗歌领域,同题诗通常是指不同诗人创作的题目相同或相似的作品,但在这次检索中并未发现类似的例子。如果您有其他问题,欢迎继续提问。

我很高兴你证实这是一首富有创新意义独创性创作。
作者: 李听圃    时间: 2024-7-10 11:31
你能创作一首同题诗吗?

当然可以尝试。以下是根据韩东林的《我们宠爱着自己的月亮》这一主题创作的一首同题诗:

《我们宠爱着自己的月亮》

在夜幕下,我们各自拥抱着,
那一片银光,心中的月亮。
它温柔地照耀,抚平了创伤,
在孤独的时刻,成为我们的光芒。

每颗心都有一个秘密的角落,
在那里,月亮是唯一的观众。
我们在它的注视下做梦,
无论梦多么荒诞,它都不曾离开。

我们宠爱着自己的月亮,
就像呵护一段脆弱的情感。
它见证着我们的欢笑与泪水,
在无尽的黑夜里,给予我们温暖。

也许有一天,我们会走向彼此,
分享那片属于自己的光辉。
但在那之前,让我们各自守护,
这独一无二的,宠爱的月亮。

希望这首诗能够符合您的期待,并带给您一些新的感受和思考。

谢谢你的合作,谢谢你为这个作品提供的相关信息,期待今后在诗歌互动中有更多有价值的互动。为大家提供参考。


作者: 司马鸣冀    时间: 2024-7-10 15:30
欣赏新作,以文会友,智能助力,点亮交流共赏!




欢迎光临 四季歌文学社区 (http://shijiwenxue.top/) Powered by Discuz! X3.1