四季歌文学社区

标题: 漫说“兄弟”与“弟兄” [打印本页]

作者: 毘陵泊客    时间: 2014-10-21 09:10
标题: 漫说“兄弟”与“弟兄”
[align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]    《论语·颜渊》说:“君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内,皆兄弟也。”这里的“兄弟”,读作xiōng dì(去声),表示平等、相互亲近无隔阂。兄弟,本意是哥哥和弟弟,是表示一种存在的关系,而非对他人的称呼,此时,意思等同于“弟兄”:弟弟和哥哥。因此可以说成“咱们俩是兄弟”或“咱们俩是弟兄”,意思一样。[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]     兄弟的另一读法是xiong di(轻声),是一个偏义复词,义偏在“弟”上,兄则无实在意义。就如“请把窗户打开”中“窗户”只指“窗”而非“户(门)。偏义复词是古汉语的一种常见现象,是指一个复音词由两个意义相关或相反的语素构成,但整个复音词的意思只取其中一个语素的意义;而另一个语素只是作为陪衬,只有一个形式,只起到构词的作用,相当于一块化石,又叫化石语素。 例如:“契阔谈宴,心念旧恩。”“契阔”中的“契”是投合,“阔”是疏远,在这里是偏义复词,偏用“契”的意义。“契阔谈宴”就是说两情契合,在一处谈心宴饮。[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]    偏义复词的运用,按词的构成关系来看,常见的有两种形式:[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]1、 两个语素意义相对或相反[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]例一:则山下皆石穴罅,不知其浅深(《石钟山记》)[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]——“浅深”是反义词,此处只取“深”的意义[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]例二:备他盗之出入与非常也(《鸿门宴》)[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]——“出入”是反义词,此处只取“入”的意思[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]例三:他常在背地里褒贬别人[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]——“褒贬”是反义词,此处只取“贬”的意思[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]2、 两个语素意义相近或相关[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]例一:今有一人入园圃,窃其桃李(《墨子·非攻》)[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]——“园圃”是相近词,分别是“种树的、种菜的地方”,此处只取“园”之意[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]例二:以先国家之急而后私仇也(《廉颇蔺相如列传》)[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]——“国家”是相关词,此处只取“国”之意[/size][/font][/color][/align][align=left][color=#000000][font=宋体][size=4]例三:言其利害。(毛遂自荐)[/size][/font][/color][/align][align=left][size=4][font=宋体][color=#000000]——偏的还是“利”。[/color][/font][/size][/align][align=left][size=4][font=宋体][color=#000000]    再回过来说“兄弟”,称别人“兄弟”其实就是称“弟”。影视剧中,经常见到蒋中正称他的学生为“弟”,放低自己,以示对他学生的尊重:如称杜聿明为光亭吾弟(直呼其名是更显不尊重,一般称人字号)。反过来,杜聿明决不可称蒋介石为“兄”,那是抬高自己辈份了。科举时代有“年兄”这一称呼,只要是同科上榜的学子,互相之间,不管年龄大小都称对方为“年兄”。[/color][/font][/size][/align][align=left][size=4][font=宋体][color=#000000]    在这论坛上,也有人不管他比我年长还是年幼,经常称我为“兄弟”,我虽有些“腹诽”,但觉得不可言明,毕竟“四海之内皆兄弟”嘛我。但从泊客的角度,则往往称比我有学养的前辈为“老师”,若称平辈男性且泊客自认为可“称兄道弟[/color][/font][/size][color=#000][font=宋体][size=4]”[/size][/font][/color][color=#000][font=宋体][size=4]的“弟兄”,泊客一概称之为“兄”;除非是关系特别“铁”的“兄弟”,并且知道我年龄比他大得多,我才敢称他为“弟”,比如称王岩生为“贤弟”、“岩生弟”、“岩生老弟”。[/size][/font][/color][/align][align=left]        [font=宋体] [size=4]中华诗词论坛个别较泊客“年富”的诗友称泊客为“兄弟”,我并不是介意于他的这一“弟”的称呼,因为他的诗词学养可能远高于我,但我也得“回敬”他一声“兄弟”以示娱乐。[/size][/font][/align]

[b][url] http://www.138362.com [size=6][color=Red] | | ┟ |  ┟注| [/color][color=Blue] : ┟  ]
作者: 剪烛西窗    时间: 2014-10-21 10:00
学习了!泊客兄这种系列文章很有启发,往往能够纠正隐蔽但又常见的错误。欢迎!由此想到,”万一有个好歹“中的”好歹“也是偏义复词吧?但是”不知好歹“中的”好歹“就不是了?

[b][url] http://www.138291.com [size=6][color=Red] | | ほ |  ほ注| [/color][color=Blue] : ほ  ]
作者: 毘陵泊客    时间: 2014-10-21 10:12
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=169589&ptid=31121][color=#999999]剪烛西窗 发表于 2014-10-21 10:00[/color][/url][/size]
学习了!泊客兄这种系列文章很有启发,往往能够纠正隐蔽但又常见的错误。欢迎!由此想到,”万一有个好歹“ ...[/quote]

先生理解很到位。:lol
作者: 剪烛西窗    时间: 2014-10-21 17:51
泊客兄:如果“弟兄”的读法是“兄”读作轻声,是不是旧日军队中对士兵或者同伴的称呼?
作者: 琴涩    时间: 2014-10-21 19:59
深受教诲,谢泊客老师点醒。{:soso_e183:}
作者: 毘陵泊客    时间: 2014-10-21 23:13
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=169715&ptid=31121][color=#999999]剪烛西窗 发表于 2014-10-21 17:51[/color][/url][/size]
泊客兄:如果“弟兄”的读法是“兄”读作轻声,是不是旧日军队中对士兵或者同伴的称呼?[/quote]

官长对士卒如此相称,士卒岂能不卖命——当然,官长还得有具体行动。若虚有其表,也会众叛亲离。:D
作者: 毘陵泊客    时间: 2014-10-21 23:14
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=169728&ptid=31121][color=#999999]琴涩 发表于 2014-10-21 19:59[/color][/url][/size]
深受教诲,谢泊客老师点醒。[/quote]

超版折煞小生也。
作者: 琴涩    时间: 2014-10-22 00:58
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=169790&ptid=31121][color=#999999]毘陵泊客 发表于 2014-10-21 23:14[/color][/url][/size]
超版折煞小生也。[/quote]

不是折煞,小子俺确实不知,当时还与西窗老师说了下。后来,西窗老师说论坛多数如此,小子俺也就将就过去了。今看老师之文,方觉得小子俺孟浪了。问好,握手
作者: 馆娃    时间: 2014-10-22 01:12
老师两字用烂了,连苍井空都称呼老师了,还不如‘返璞归真’叫一声‘先生’。反正不会误解成夫妻关系的,\(^o^)/~

说文解字分析词语缘起本意,对汉文化的弘扬与准确运用善莫大焉,愿时常聆听先生讲解
作者: 杨门小玉    时间: 2014-10-22 06:47
品赏。问好!
作者: 李听圃    时间: 2014-10-22 09:20
此文写得好,补充了社区文化建设的一个空白。文学理论上的大部头要读,但具体到语言选择,词义辨析类的精细功夫更是细腻的活儿,此文对我们文学园地的建设来说,能起到润物无声的作用,对我们会员之间互相学习来说,也是一种十分有益的提示。希望毘陵泊客老师能把此项有益于大家的工作继续做下去。
作者: 剪烛西窗    时间: 2014-10-22 12:53
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=169858&ptid=31121][color=#999999]李听圃 发表于 2014-10-22 09:20[/color][/url][/size]
此文写得好,补充了社区文化建设的一个空白。文学理论上的大部头要读,但具体到语言选择,词义辨析类的精细 ...[/quote]

同意,欢迎泊客兄继续阐述!
作者: 毘陵泊客    时间: 2014-11-24 06:52
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=169905&ptid=31121][color=#999999]剪烛西窗 发表于 2014-10-22 12:53[/color][/url][/size]
同意,欢迎泊客兄继续阐述![/quote]

先生可回来了。:lol




欢迎光临 四季歌文学社区 (http://shijiwenxue.top/) Powered by Discuz! X3.1