四季歌文学社区
标题:
七律·人生大舞台
[打印本页]
作者:
九文画家诗人
时间:
2015-7-22 10:01
标题:
七律·人生大舞台
[i=s] 本帖最后由 九文画家诗人 于 2015-7-22 17:19 编辑 [/i]
[size=6][b][font=宋体][color=#ff0000]七律·人生大舞台[/color][/font]
[color=#000000]人生本应擂军台,造就贤人亮俊才。[/color]
[color=#000000]竭尽所能施国技,兴高烈 笑凡胎。[/color]
[color=#000000]此时岂怕艰难阻,即刻消除苦闷来。[/color]
[color=#000000]秋史传扬千古颂,鲲鹏志得鄙悲哀![/color][/b][/size]
作者:
张垣王爷
时间:
2015-7-22 12:03
1,“军台”是什么样的“台”?
2, 为什么要“笑凡胎"?全世界63亿多人,那个不是凡胎?即使其中有”仙胎",或“卵生”,或“其他胎”的,他只保持他的特别即可,也没权力笑凡胎。
作者:
九文画家诗人
时间:
2015-7-22 12:07
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=360152&ptid=54746][color=#999999]张垣王爷 发表于 2015-7-22 12:03[/color][/url][/size]
1,“军台”是什么样的“台”?
2, 为什么要“笑凡胎"?全世界63亿多人,那个不是凡胎?即 ...[/quote]
军台编辑[jūn tái]
本词条缺少概述、名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来编辑吧!
中文名军台
年 代清代
用 途传递军报的机构
有关记载《古今图书集成·方舆汇编》
清代设置传递军报的机构。清制,除全国腹地设有相当数量的驿所外,通向沿边地区专司军报的是站、塘、台。每站设笔帖式或蒙古章京,统于将军或理藩院;甘肃嘉峪关口外设“塘”,每塘派千总、把总管理,而由特设的都司或守备督率之;西北设“军台”,每台派章京或笔帖式管理,统于各当地的都统或将军、大臣。例如喜峰口章京所属蒙古站十六,古北口章京所属蒙古站十等;阿尔泰军台都统所属军台四十四,库伦大臣所属军台二十五等。从《古今图书集成·方舆汇编》中可以看到军台遍布在西北广大地区。
作者:
九文画家诗人
时间:
2015-7-22 12:08
[i=s] 本帖最后由 九文画家诗人 于 2015-7-22 12:10 编辑 [/i]
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=360152&ptid=54746][color=#999999]张垣王爷 发表于 2015-7-22 12:03[/color][/url][/size]
1,“军台”是什么样的“台”?
2, 为什么要“笑凡胎"?全世界63亿多人,那个不是凡胎?即 ...[/quote]
凡胎是指没有人生理想的人物!先生不知道我写诗的背景!有朋友哀唱人生的苦歌,并写诗讽刺挖苦斗士!我是在这种情况下写激励诗的!
作者:
九文画家诗人
时间:
2015-7-22 12:12
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=360152&ptid=54746][color=#999999]张垣王爷 发表于 2015-7-22 12:03[/color][/url][/size]
1,“军台”是什么样的“台”?
2, 为什么要“笑凡胎"?全世界63亿多人,那个不是凡胎?即 ...[/quote]
用军台象征人生的大舞台
作者:
梦萦海曲
时间:
2015-7-22 12:18
写诗有人论,便是有福人。诗在论中完美。
作者:
九文画家诗人
时间:
2015-7-22 12:26
[quote][size=2][url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=360164&ptid=54746][color=#999999]梦萦海曲 发表于 2015-7-22 12:18[/color][/url][/size]
写诗有人论,便是有福人。诗在论中完美。[/quote]
谢谢先生的指点,您说的是!但我是在朋友写悲歌并挖苦勇敢拼搏的斗士的情况下写励志诗的!来批驳悲歌的观点!
作者:
九文画家诗人
时间:
2015-7-22 17:29
[i=s] 本帖最后由 九文画家诗人 于 2015-7-22 17:32 编辑 [/i]
[size=5][b][color=#000000] 前面第二句,为了避免重复字,我将第二句话修改为[/color][color=#ff0000]“[/color][color=#0000ff]孕育[/color][color=#ff0000]贤人[/color][color=#0000ff]亮俊才[/color][color=#ff0000]”[/color][color=#000000],后来我觉得还不满足,因此继续修改,改为:[/color][color=#ff00ff]“[/color][color=#0000ff]造就[/color][color=#ff00ff]贤人亮俊才”[/color][color=#000000]了。[/color]
[/b][/size][size=5][b][color=#000000] 因为孕育没有造就好,造就既有孕育之意,也有铸造、锤炼的意思,而且也承接了上一句,这样语意更加紧密、丰满、贯通,因此修改了就更好![/color][/b][/size]
欢迎光临 四季歌文学社区 (http://shijiwenxue.top/)
Powered by Discuz! X3.1