永忆江湖 发表于 2016-1-18 21:57
首赏佳作,描摹细腻、清新。
木婉清 发表于 2016-1-19 10:39
从日本俳句化来的。问好江湖兄
张垣王爷 发表于 2016-1-19 11:00
俳句的原文可是:“寂静的池塘,青蛙蓦然跳尽去,水的声音哇”。这个翻译缺的是味道。
木婉清 发表于 2016-1-19 23:36
王爷好久不见。诗最难翻译,弄不好神韵荡然无存。
张垣王爷 发表于 2016-1-20 10:14
是的。就这首松尾芭蕉的俳句来说,你的诗有神有韵,远超译品,不知译者认同否?
剪烛西窗 发表于 2016-1-20 11:24
婉兄这首古意盎然啊。
木婉清 发表于 2016-1-20 21:27
翻译很多,鲜有传神者。诗的翻译近乎再创作,不是一般人能做到的。
张垣王爷 发表于 2016-1-20 21:31
可能比再创作还累人,译者受局限,任意不得。
木婉清 发表于 2016-1-20 21:50
是啊。信达雅兼顾,何其难也。
欢迎光临 四季歌文学社区 (http://shijiwenxue.top/) | Powered by Discuz! X3.1 |