设为首页收藏本站

四季歌文学社区

 找回密码
 立即注册(鼓励中文名字)

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 714|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[原创首发] 在K上唱的歌1 2 3

[复制链接]
独享独行 该用户已被删除
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-11-29 20:59:28 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

欢迎你来注册,这里有更多的热心朋友期待你的加盟参与。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册(鼓励中文名字)

x
唱给自己的歌

我这把年纪,气息不足,音色不好。但不能阻止我对音乐的喜爱,唱歌能锻炼身体,也是自己人生经历的宣泄!4个月前开始在K上唱歌。

1  相信那一天(链接可以打开)
https://kg.qq.com/node/play?s=R8 ... 23_l1_t1575184339__
走过去,前面是个天。
从来女子做大事,九苦一分甜;
唱上一曲行路难,难在上海滩。
千折百转,机会一闪,
细思量,没有过不去的关。
要生存,先把泪擦干;
走过去,前面是个天。
埋我痴情终非我所愿,
直等到哪一天,要把全部奉献,
夜深路远,有苦自承担,
晨风起,太阳升,看到你双肩。
总相信那一天,那一天会为我来临,
就与你再一次,再一次地欢笑同行。
总相信那一天,那一天会为我来临,
就与你再一次,再一次地欢笑同行。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖 支持支持 反对反对
回复

使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2024-4-19 04:45
  • 签到天数: 832 天

    [LV.10]以坛为家III

    沙发
    发表于 2019-11-29 21:38:08 | 只看该作者
    蛮不错。

    点评

    谢谢关注!唱的真的不好!玩玩而已!  详情 回复 发表于 2019-11-29 22:08
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    独享独行 该用户已被删除
    板凳
     楼主| 发表于 2019-11-29 22:08:36 | 只看该作者

    谢谢关注!唱的真的不好!玩玩而已!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2013-6-11 21:32
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    地板
    发表于 2019-11-30 13:01:52 | 只看该作者
    大姐唱得蛮好的

    点评

    自己玩玩而已!谢谢夸奖!  详情 回复 发表于 2019-11-30 22:53
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    独享独行 该用户已被删除
    5#
     楼主| 发表于 2019-11-30 22:53:40 | 只看该作者

    自己玩玩而已!谢谢夸奖!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    独享独行 该用户已被删除
    6#
     楼主| 发表于 2019-12-1 15:27:46 | 只看该作者
    斯卡布罗集市2
    链接
    https://kg.qq.com/node/play?s=WgTp9iWjeZwBAWXe&shareuid=6b9f9f80222f338937&topsource=a0_pn201001004_z11_u922572423_l1_t1575185048__


    中英文歌词

    Scarborough Fair

    Are you going to Scarborough Fair?
    你这是去吗?
    Parsley, sage, rosemary and thyme,
    那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方! (直译为欧芹,鼠尾草,迷迭香,百里香)  Remember me to one who lives there,
    代我问候一个朋友,
    She once was a true love of mine.
    她是我的挚爱。
      Tell her to make me a cambric shirt,
    请她为我做一件衬衫,
    Parsley, sage, rosemary and thyme,
    在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!
    Without no seams nor needle work,
    不用针线,
    Then she'll be a true love of mine.
    (如果可以的话) 她会成为我的挚爱。
      Tell her to find me an acre of land,
    请她为我找一块栖息地,
    Parsley, sage, rosemary and thyme,
    在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!
    Between the salt water and the sea strand,
    座落在悠长的海岸之间,
    Then she'll be a true love of mine.
    她会成为我的挚爱。
      Tell her to reap it with a sickle of leather,
    请她用(皮)镰刀去收割,

    斯卡布罗集市介绍
    《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到
    。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起。


    ,只能孤独活在自己的世界里,茫然的看着青春之树慢慢凋零。 偶尔有人蓦然闯入心扉,那就仿佛漆黑寒夜中远处的一盏明灯,童年时不断追逐的一只蝴蝶,饥肠辘辘时温热的第一口饭,具有无与伦比的美丽与诱惑。然而,我们终究是寂寞的,这种感觉也只能含着泪水怀念。

    《斯卡布罗集市》的第二句唱到了四种花朵,香芹鼠尾草迷迭香百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。而目前《斯卡布罗集市》最著名的版本,也就是西蒙与加芬克尔(Simon and Garfunkel)为电影《毕业生》所创作的主题曲(当年曾超过了披头士乐队的白色专辑,登上了1968年畅销歌曲排行榜的榜首),主要使用了“原版”中“Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”这一小部分。

    在歌曲的二、三、四段,每一句的结尾,都有一个不太明显的声音在唱着另外的一套歌词,副歌的歌词是西蒙写的,而旋律则出自加芬克尔之手,副歌开始时如同秋天昏黄萧索的天空,沉静的讲述战争当中的种种苦难,艰辛,这使得这一曲《斯卡布罗集市》不再仅仅是一首哀伤的恋歌,更是是一首尖锐的反战歌曲。那套歌词的内容讲述了一场战争。结合当时的背景,可能与反对越南战争有关。




    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    独享独行 该用户已被删除
    7#
     楼主| 发表于 2020-3-4 09:56:43 | 只看该作者
    http://url.cn/5BINCCK    (自己在K上唱的 链接可打开)

    王安石  泊船瓜



    京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

    春风又绿江南岸,明月何时照我还?



    注释
      1、泊船:停船。泊,停泊。 2、京口:在今江苏省镇江市,长江的南岸,和瓜洲相对。

      2、瓜洲:瓜洲在今天江苏省扬州市邗(hán)江区县南,与京口相对

      3、一水:这里的“一水”指长江。

      4、间(jiān):在一定的空间(时间)内。要注意不能误读成去声,不是动词“间隔”的“间”。根据本
    平仄格律、“间”字固有的词义,以及古人语言习惯,此“间”字必须为平声。“一水间”为体词性偏正词组,内部结构与“咫尺间”、“几步间”、“一瞬间”、“一念间”相同,中心词为“间”,限定成分为“一水”。整句的意思是说京口和瓜州就一条(横向的)河的距离之内。按古人文言的说法,即所谓仅“一水之遥”。
    是想说江南江北之近,而不是想说它们之隔离。

      5、钟山:今南京市的紫金山,诗人当时家居于此。

      6、隔:间隔。
          
    7、数重:几层。读shù chóng

      8、绿:吹绿了。 9、何时:什么时候。 

      10、还:回
    译文
      春日夜里,行船停泊在瓜洲岸边,我隔江遥望对岸的京口,心里想,这里与我居住的钟山也就只隔着几座大山,和煦的春风吹绿了长江南岸的草木,而我何时才能在皎洁的月光照耀下返回家乡呢?
    赏析
      诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景。诗人站在长江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”与这边的“瓜洲”这么近,就一条江水的距离,不由地联想到家园所在的钟山也只隔几座山了,也不远了。次句“钟山只隔数重山”暗示诗人归心似箭的心情。 第三句为千古名句,再次写景,点出了时令已经是春天,描绘了长江南岸的景色。“绿”字是吹绿的意思,是使动用法,用得绝妙。传说王安石为用好这个字改动了十多次,从“到”“过”“入”“满”等十多个动词中最后选定了“绿”字。因为其他文字只表达春风的到来,却没表现春天到来后千里江岸一片新绿的景物变化。结句“明月何时照我还”,诗人眺望已久,不觉皓月初上,诗人用疑问的句式,想象出一幅“明月照我还”的画面,进一步表现诗人思念家园的心情,表达了诗人的思乡之情!  
                            
    王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人哄传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还




           7、数重:几层。读shù chóng
      8、绿:吹绿了。 9、何时:什么时候。 
      10、还:回。
    译文
      春日夜里,行船停泊在瓜洲岸边,我隔江遥望对岸的京口,心里想,这里与我居住的钟山也就只隔着几座大山,和煦的春风吹绿了长江南岸的草木,而我何时才能在皎洁的月光照耀下返回家乡呢?
    赏析
      诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景。诗人站在长江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”与这边的“瓜洲”这么近,就一条江水的距离,不由地联想到家园所在的钟山也只隔几座山了,也不远了。次句“钟山只隔数重山”暗示诗人归心似箭的心情。 第三句为千古名句,再次写景,点出了时令已经是春天,描绘了长江南岸的景色。“绿”字是吹绿的意思,是使动用法,用得绝妙。传说王安石为用好这个字改动了十多次,从“到”“过”“入”“满”等十多个动词中最后选定了“绿”字。因为其他文字只表达春风的到来,却没表现春天到来后千里江岸一片新绿的景物变化。结句“明月何时照我还”,诗人眺望已久,不觉皓月初上,诗人用疑问的句式,想象出一幅“明月照我还”的画面,进进一步表现诗人思念家园的心情,表达了诗人的思乡之





    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    独享独行 该用户已被删除
    8#
     楼主| 发表于 2021-8-16 15:31:50 | 只看该作者
    重温
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    本版积分规则

    QQ|Archiver|手机版|小黑屋|四季歌文学社区 ( 京ICP备14012862号-2  

    GMT+8, 2024-11-25 20:57 , Processed in 0.083914 second(s), 27 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表