TA的每日心情![](source/plugin/dsu_paulsign/img/emot/.gif) | 5 小时前 |
---|
签到天数: 3746 天 [LV.Master]伴坛终老1
|
秋野拾趣
晴日出游早,
秋来美不休。
峰开欣翼彩,
雁点享波悠。
金陵遗韵
阳生雾散喜天开,
鸟语菊香舒郁怀。
欲颂枫岚舒彩带,
飞流野瀑助威来。
野菊花
露重霜凝百卉残,
独居僻岭罩金冠。
迎君十里春拂面,
信是骄郎到面前。
山泉
久隐高峡惯看云,
知君淡漠吏和绅。
飞流石漱明如镜,
千载神交话共珍。
智能软件的中译英文
以下是这几首诗的英文翻译:
- 《晴日出游早》Early Trip on a Sunny Day
The autumn is so beautiful and never-ending.
The mountains are full of color and the waves are gentle.
- 《金陵遗韵》The Legacy of Jinling
The sun rises and the fog clears, bringing joy to my heart.
The birds sing and the flowers smell sweet, easing my melancholy.
I want to praise the autumn scenery with colorful ribbons,
And the wild waterfall adds to the splendor with its power.
- 《野菊花》Wild Chrysanthemums
The heavy dew and frost leave all flowers残破,
But the wild chrysanthemums alone wear their golden crowns.
They welcome you with a spring-like breeze from afar,
As if a handsome lad has come to meet you.
- 《山泉》Mountain Spring
Hidden in the high峡谷 for a long time, used to watching the clouds.
It knows that you are indifferent to officials and noblemen.
Unexpectedly, it opens up and laughs today,
Lucky to meet a confidant in this millennium.
|
|