“祸·祸”相依,否极·泰来!
——关于“人民文学出版社”致歉的别解
作者:呼正林
当前,关于“人民文学出版社”的致歉一事,被网络上炒的沸沸扬扬。说《五福迎春》中有一个“福”字错写成了“祸”字。是不是这样呢?我们先来看“祸”字,最后一笔:弯向左上后以点结束在一弯之中(图1)。
图1-祸
我们再来看“人民文学出版社”所选的这个“福”字(图2),差别是很明显的:最后一笔弯向左上后并未形成点,而是弯转并以撇形式撇出。
图2-被偷懒省了一转的福
我们将下图两个字进行比较(图3),就会发现,两个字的行笔的顺序极为相似,但右侧的字最后缺少了一次转笔,福字的最后一笔本应写成绿色虚线圆中的样子,因偷懒减笔就写成了白色虚线圆中的模样。那么这个偷懒减笔后的字,是否就可以是“祸”字了呢?应当说,因此而认为这是启功先生将“福”字错写成了“祸”字,还是显得有些牵强,必定最后一笔收笔的位置不同、行笔的笔势不同,尽管偷懒减笔增加了识别难度,但还应该被识别为“福”才是妥当的。
图3-福与被偷懒省了一转的福
不过,通过这件事情,也提醒我们:
一、做事还是不能草率,在草书书写时,还是尽可能减少这种比较容易引起误解的省笔为宜。倘若如图4右侧字体多转一个弯,“福”字保险系数就有了。
图4-福与补全笔划的福
二、这也说明,草书字体的书写与识认是个问题,还存在着普及与教育的问题,尽管不能要求所有的认字的人都能认识草书文字,但是对于从事相关文字工作的编辑人员、文字工作者来说,认识草书文字还是必要的。
当然,也存在一个疑问,这会不会是一次有计划的营销活动呢?出现问题,是否核实、咨询,不得而知,而很快的致歉,不能不让人思考:是否是在借这个“福”字开展的一次针对《五福迎春·人文年礼2021》营销活动呢?
这也极有可能在《五福迎春·人文年礼2021》营销中,凭借这一波“祸·福”相依,呈现“否极泰来”销售形式,注意:“否极泰来”的“否”不能念[fǒu],而要念[pǐ]。 (因当前网页无法上传图片,了解相关图片,请参阅本人的新浪博客、搜狐博客、天涯博客)
|