设为首页收藏本站

四季歌文学社区

 找回密码
 立即注册(鼓励中文名字)

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 457|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[原创] 似是而非的“不相伯仲”

[复制链接]
  • TA的每日心情

    2018-4-15 09:29
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2016-4-28 15:37:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

    欢迎你来注册,这里有更多的热心朋友期待你的加盟参与。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册(鼓励中文名字)

    x
    似是而非的“不相伯仲”
    前几年写过一篇小文《转文的笑话》,文中把有些人用“不相伯仲”表示不相上下的意思,作为转文的笑话之一例,但未作分析解释。后来注意到,在媒体或口头表达中这样用法的人不在少数。于是就“不相伯仲”一语单独写了一篇小文加以辨证,在一家论坛上发表出来,颇受网友的关注。有位网友坦承自己就是一直这样用的。还有一位网友从文献中检索了数例“不相伯仲”,更佐证了今人之把表示不相上下的意思说成“不相伯仲”是错误的。所以现在把原来的小文加以修改充实,并采用网友提供的新材料加以解释。错用的例句仍是原来的,没有补充新的用例。

    先看两段文字。
    1.“金球奖……今年入围的6部影片实力不相伯仲,甚至有共同的特点。”(《北京晚报》2008.1.17 )
    2.“所谓金砖四国的说法,已经流传多年,而在金砖四国中,印度经济发展前景与中国不相伯仲。(”《北京青年报》2008.8.14 )
    上面两段文字中的“不相伯仲”,根据上下文内容是不相上下、兄弟水平的意思。可是“不相伯仲”能表达这个意思吗?“伯仲”的本义是兄弟,伯是老大,仲是老二。那么“不相伯仲”就不通了,本来就是兄弟水平难分上下了,还怎么再分上下。猜度作者的初衷,大概觉得“不相上下”这个词太通俗浅显了,要转(zhuǎi)一下文,便硬生生造出这么一个显得文雅艰深的“不相伯仲”(类似的还有“不分伯仲”“难分伯仲”),来代替浅白的“不相上下”,殊不知这样反而弄巧成拙,把文字写得不通了。令人遗憾的是,现在竟然有不少人还这样用,甚至是有影响的媒体和作者也这样用,似乎颇有点积非成是的趋势。
    其实上面两例“不相伯仲”只要改成“不相上下”就很通顺了。如果要想表达不相上下的意思,而又要用“伯仲”一词以显得典雅一些,只能用“伯仲之间”或“相伯仲”。上面两段文字中的“不相伯仲”可以改成:
    1.今年入围的6部影片实力不相上下。
        或:今年入围的6部影片实力在伯仲之间。
    2.印度经济发展前景与中国不相上下。
    或:印度经济发展前景与中国在伯仲之间。
    再看几个正面的例子:
    1,文人相轻,自古而然。傅毅之于班固伯仲之间耳。(曹丕)——此是伯仲之间成语的原始出处。
    2,伯仲之间见伊吕 指挥若定失萧曹。(杜甫)
    3,百人之中,与海陵相伯仲者居其一;父叔事海陵者居其二。(金海陵纵欲亡身)
    4,报言“章士钊”将辞,屈映光继之,此即浙江有名之“兄弟素不吃饭”人物也,与士钊盖伯仲之间,或且不及。(鲁迅)
    5,有子(孔子弟字),其年与子贡相伯仲。(钱穆)
    6,电影《女人面孔》,颇具高尚哲学思想,殆与莎士比亚之《私生儿》相伯仲。(马叙伦)
    7,绿茵场上风云变幻,任何结局都可能出现,更何况几强实力本在伯仲之间。(人民日报)
    8,有关专家认为,这项技术与美国、英国同类技术相比,其先进性,在伯仲之间,但是经济效益要胜出一筹。(北京日报)
    以下是网友检索到4条“不相伯仲”用例:
    明·陈霆《渚山堂词话》(四库全书本)卷二:“然比而观之,如晦则意高妙,宗吉则语清峭,殆不相伯仲也。”
    明·姚旅《露书》(明天启刻本)卷十:“孺试其佳者与松萝不相伯仲,松萝天池皆掐梗搯尖……”
    明·姚旅《露书》(明天启刻本)卷三:“送人处忆得别家时不相伯仲矣。卢原父至京山与……”
    明·张自烈《芑山诗文集》(清初刻本)卷二十一杂着二书后:“二子集后,二子岂不相伯仲哉?醇与疵必审择而后……”
    前三例都是用“不”来否定“相伯仲”,意思是两者不同、相差甚远。第四例则是以反问的形式肯定“相伯仲”。“岂不相伯仲哉”,翻译成白话就是:难道他们不是很相近吗?(因为没有查阅引文全文,只就这两句来理解,翻译得不一定准确)
    这几个用例从另一方面印证了“不相伯仲”绝不能解释为不相上下、差不多的意思。恰恰相反,是表示完全不同、相差很远的意思。




    分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖 支持支持 反对反对
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2019-3-20 06:01
  • 签到天数: 1262 天

    [LV.10]以坛为家III

    沙发
    发表于 2016-4-28 15:57:44 | 只看该作者
    感谢平原君光临、赐文,栏目荣幸。因晚春轩主已于早些时候,代朋友转发了此文,已拜读,留评,故不多言。敬茶问好。

    点评

    谢谢,欢迎赐教。  发表于 2016-4-28 19:04
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    板凳
    发表于 2016-4-28 16:43:19 | 只看该作者
    前辈此篇文章写得好,这似是而非的“不相伯仲”,才疏学浅的伊人就地“躺枪”了。一直以为和不相上下是一个意思。拜读,学习,而且受益匪浅。此文飘红,推荐阅读!向您问好!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    昨天 22:03
  • 签到天数: 3871 天

    [LV.Master]伴坛终老1

    地板
    发表于 2016-4-28 18:29:03 | 只看该作者
    老党 发表于 2016-4-28 15:57
    感谢平原君光临、赐文,栏目荣幸。因晚春轩主已于早些时候,代朋友转发了此文,已拜读,留评,故不多言。敬 ...

    楼主注册莅临,为了便于系统地保存资料,我建议他亲自发表这篇作品。代发的那篇下沉了。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2019-3-20 06:01
  • 签到天数: 1262 天

    [LV.10]以坛为家III

    5#
    发表于 2016-4-28 19:36:31 | 只看该作者
    本帖最后由 老党 于 2016-4-28 20:18 编辑

    言之有理,理之凿凿。举一反三,正本清源。咬文嚼字,文化精神。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    6#
    发表于 2016-4-28 21:47:27 | 只看该作者
    赞。“难就难在认真二字”。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2016-5-27 19:41
  • 签到天数: 23 天

    [LV.4]偶尔看看III

    7#
    发表于 2016-4-29 13:39:13 | 只看该作者
    中国的文字就是这么博大精深,身为华夏儿女还当努力学习
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    本版积分规则

    QQ|Archiver|手机版|小黑屋|四季歌文学社区 ( 京ICP备14012862号-2  

    GMT+8, 2024-11-24 15:20 , Processed in 0.080791 second(s), 27 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表